[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れてすいません。 あなたの商品をすべて確認したのですが、現状としてはなかなか日本で販売するのが私の販売力では難しいです。 ただ今後も継続的にチ...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん mini373 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

konishikiによる依頼 2012/09/26 07:10:34 閲覧 745回
残り時間: 終了

返信が遅れてすいません。

あなたの商品をすべて確認したのですが、現状としてはなかなか日本で販売するのが私の販売力では難しいです。

ただ今後も継続的にチェックをしていくので、その際に再度またご連絡をさせて頂きます。

あとこないだ連絡を頂いたCMCフェラーリ(〇)に関しては、もしあなたが送料込で217ポンドで販売してもらえるなら購入することはできます。

宜しくお願いします。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 07:21:01に投稿されました
I'm sorry for my late response.

I've checked all your items but it seems difficult to sell your products with my current ability.

However, I'll keep on checking on your items and I'll let you know if anything comes up.

Also, I can purchase the CMC Ferrari you mentioned if you can sell it for 217GBP, shipping included,

Thank you.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 07:41:22に投稿されました
I'm sorry for the late response.

I've checked all of your products but it would be difficult for me to sell them in Japan with my capacity.

However, I will continue checking your items and I will contact you then.

Regarding CMC Ferrari (○) you contacted me about the other day, if you could offer me 217 pounds including the shipping fee, I could take it.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。