Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 落札ありがとうございます。 2年間も探していたんですね。 私も、そんなに長期間探している方に落札されて とても嬉しいです。 PayPal...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん y_y_jean さん [削除済みユーザ] さん liana3586 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/25 23:59:10 閲覧 1337回
残り時間: 終了

こんにちは。
落札ありがとうございます。

2年間も探していたんですね。
私も、そんなに長期間探している方に落札されて
とても嬉しいです。

PayPalで仕払いできないのですか?
あなたはPayPalアカウントをもっていますか?

基本的に私は今まで決済はPayPalしか利用してこなかったので
他の方法がわかりません。

PyPalアカウントを持っているなら
一度私から請求書を送ります。

それでも支払いができない場合は、
他の方法を探してみます。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 00:03:21に投稿されました
Hello.
Thank you for your bidding.

You have searched it for 2 years.
I am so happy to have bidding from such person who searched such long time.

You cannot pay by PayPal?
Do you have PayPal account?

Basically I only have used PayPal for payment so I do not know other way.

If you have PayPal account, I will send you the invoice once.

If you could not settle payment even so, I will search another way.

Thank you.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 00:09:30に投稿されました
Hello.
Thank you for bidding.

You have been looking for it for 2 years?
I am so glad that it was won by someone who longed to have it.

Could you pay by PayPal?
Do you not have PayPal account?

I usually use PayPal, so I am not familiar with any other payment methods.

If you have PayPal account, I will send you the invoice.

If you can't make payment through PayPal, I will search for other options.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 00:14:36に投稿されました
Hello,
Congratulation for winning the bid.

You have been looking for the item for 2 years?
I am very happy that the person, who has been looking for a long time, won the bid!

Could you make the payment through PayPal? Do you have an account with PayPal?

Basically, I have been making the payment through PayPal only, I have no idea what's other options are available.

If you have an account with PayPal, I will send you a bill.
If you cannot make the payment, let me look for other ways.

Let me know,
Best,
liana3586
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/09/26 00:16:00に投稿されました
hi there,

thank you so much for bidding
I was looking for this stuff for 2 years already
i am also want to say thank you and rewarded to those who have been looking for this for such a long time
i'm so glad

Why can't i pay the supplier using Paypal?
Do you have an account on Paypal?

Cause i've been using Paypal until now
i don't know another paying method

since i have a Paypal account i'll send the invoice once again

if I still can't pay
i'll find another way to make payment

thank you so much
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。