[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 今日、私のお客様と一緒にパッケージの中身を出しました。ギターに関して大変困っています。 黒のインレーではなくドットのインレーなのはなぜでし...

この英語から日本語への翻訳依頼は berryberry19 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/25 15:23:50 閲覧 1798回
残り時間: 終了

Hi,
Today I just take off inside package with my customer together, I feel very bad for the guitar.
It is dot inlay why not block inlay?

How you think and how you to do.

Please reply me as fast.

Thanks,
P.Chokchai

berryberry19
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/25 15:38:53に投稿されました
こんにちは
今日、私のお客様と一緒にパッケージの中身を出しました。ギターに関して大変困っています。
黒のインレーではなくドットのインレーなのはなぜでしょう?

どのようにお考えでどうされるのか、早急にご連絡ください。

よろしくお願いします。
P.Chokchai
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/09/25 15:36:13に投稿されました
こんにちは、
今日私のお客様といっしょに小包の中を見てみました。ギターの件大変残念に思います。
ドットのインレーですよね、黒のインレーでしたらどうでしょう。

お考えと、どうされたいかを教えてください。

早めにお返事ください。

よろしく
P.Chokchai
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。