[日本語から英語への翻訳依頼] 久しぶりですね。万事順調にいってますか? 以前、ご提案した車ですが、240Gの方は、売れてしまいました。 もう1台は、まだ紹介可能です。 あと、同じ条件...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん taa91 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/09/25 00:59:29 閲覧 1692回
残り時間: 終了

久しぶりですね。万事順調にいってますか?

以前、ご提案した車ですが、240Gの方は、売れてしまいました。
もう1台は、まだ紹介可能です。
あと、同じ条件で次の車が、ご提案できます。写真も添付します。

前にも言いましたが、購入の場合は、デポジットをいくらか振り込んで下さい。
口座番号は、次のとおりです。


またご連絡を、お待ちしています。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 01:14:19に投稿されました
Hello, long times no hear from you.
How is everything going?

The 240G, which I told you about before, was sold, but I can show you another one.
Also, I have another car under the same conditions. I will attach its photo just in case.

As I told you before, when you want to purchase any of these, you need to pay some deposit in advance.
The account number is as below.

I'm looking forward to hearing from you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 01:09:44に投稿されました
It's been a while, how is everything?

Unfortunately, the 240G, which I recommended the other day, is sold.
The other one is still available.

I have another recommendation that meets your needs. I have attached some pics.

As I told you, if you would like to purchase a car, we would like to have deposit money.Our account number is below.

We are looking forward to hearing from you.

Best,
★★☆☆☆ 2.4/1
taa91
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/25 01:11:32に投稿されました
Long time no see. Is everything going well?

About the car I introduced before, the 240G series was already sold out. But I can still offer you the other one.
Also, under the same condition, I can introduce you to a new car. I've also attached the photo.

I've also said it before, but if you want to buy, please transfer the deposit.
The account number is as follows.

I'll be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。