[日本語から英語への翻訳依頼] 確かに正直こそが生きる上で最も得をするだろう。しかし私は人生を歩んできた中で何度も嘘をついてしまった。それは変えようのない事実であり、嘘をつくなと言った方...

この日本語から英語への翻訳依頼は hatamu さん ausgc さん yamahagey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 4分 です。

gucky69による依頼 2009/08/07 12:06:34 閲覧 1950回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

確かに正直こそが生きる上で最も得をするだろう。しかし私は人生を歩んできた中で何度も嘘をついてしまった。それは変えようのない事実であり、嘘をつくなと言った方が難しいのかもしれない。

hatamu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/08/07 12:20:44に投稿されました
That is certainly honesty will pay in the long run. But I made much falsehood till now.Tihs is the truth and more easy than straight life.
ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/08/07 12:40:35に投稿されました
The truthfulness would benefit the most in life.
Although, I have lied so many times throughout my life.
That is an unchageable fact, and it is certainly a difficult thing to say not to lie.
yamahagey
評価
翻訳 / 英語
- 2009/08/07 18:10:15に投稿されました
Indeed, honesty is a valuable trait that will surely benefit you the most in your life. Unfortunately, I must admit that I have lied on several occasions throughout my life. However, that is something that I have already done and as a result, can no longer change; I believe that telling others not to lie is a feat more difficult than attempting not to lie yourself.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。