[Translation from Japanese to English ] I want to tell you. But I cannot it. This thought which doesn't reach you...

This requests contains 92 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( 2bloved , ausgc , szky ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by maximum1102 at 07 Aug 2009 at 12:04 8012 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

君に伝えたいよでも伝えられない

届かないこの思いあとちょっと足りなくて



結婚して10年だねそろそろ許してもいいんじゃない?

ああ原因は僕にあったかあと少しあればよかったのに

szky
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2009 at 12:41
I want to tell you.
But I cannot it.

This thought which doesn't reach you.
It almost reached.

We got a married,and 10 years had passed.
Won't you forgive it soon??

Ah...the cause is me.
Only a little more...
ausgc
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2009 at 12:35
I wanna tell you (君に伝えたい)
But I can't (でもできない)

The feeling that would not reach you (君には届くことなない想い)
It's just a little too short (それはあとちょっとだけ足りなく)


It has been 10 years since our marriage (結婚から10年経った)
Wouldn't it be about time for the forgiveness? (そろそろ許しの時でも良いんじゃない?)

Oh... [the / a]* fault lay on me (ああ、過ちは僕にあった)
Which I wish there were more (それがもう少し多ければと願う)

*the であれば特定の過ちを指し、文章としては的確。ですが、あえて文法を無視して a (単数)を強調すると、その後の more (複数)が際立つかもしれませんね。
2bloved
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Aug 2009 at 12:45
I wanna tell you, but I can't.

My feelings for you don't reach you a bit,

You may be able to forgive me finally after ten years of marriage.

Ah, the reason might stay with me or a little more time may ease everything.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime