Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I sent this e-mail because I wanted to discuss something with Steven. I have...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , meilian ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by angelsmile at 21 Sep 2012 at 23:30 766 views
Time left: Finished

私はstevenに相談があって、Emailしました。
私のHusqvarnaの事業に出資をしてくれる協力者がいます。
したがって、今後、私はhuaqvarnaを販売するための資金を投資できる予定です。
今よりも5~8倍、注文量が増える可能性があります。

そこで、私はあなたにお願いがあります。

私が1度の注文で15~20台を注文した場合、あなたは今の価格よりもディスカウントできますか?
私は5%のディスカウントを希望します。

また、あなたはそれらを日本に直接、送ることはできますか?

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2012 at 23:37
I sent this e-mail because I wanted to discuss something with Steven.
I have found someone that is willing to invest in my husqvarna project.
Therefore, I think that I will be able to invest funds because I'm selling the husqvarna now.
The amount I will order from now on may well increase by 5 to 8 times as much.

Because of all that, there's something I would like to ask from you.

If I were to order 15 to 20 pieces in one go, would it be possible to give me a discount on the current price?
I was hoping for something like a 5% discount.

Also, is it possible to ship the items to Japan directly?
meilian
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2012 at 23:50
I talked to Steven through email. There are co - workers who interested to invest on my huaqvarna business.
Therefore, the future, I will be able to invest the money for selling huaqvarna. 
There is a possibility that the quantity of order will increase 5-8 times from now.

I have a favor to ask you. If I order 15-20 units in the order of one degree, can you give me a discount? I would like a 5% discount. And if i buy, could you send them to Japan immediately?

★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime