Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご提案ありがとう。 この商品と全く同じ商品をamazonで見つけました。 せめてamazonよりも安い価格ではないと購入できません。 数量を増やしますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん y_y_jean さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

koutaによる依頼 2012/09/21 22:09:30 閲覧 1185回
残り時間: 終了

ご提案ありがとう。
この商品と全く同じ商品をamazonで見つけました。
せめてamazonよりも安い価格ではないと購入できません。

数量を増やしますので、さらに値引きしていただくことは可能ですか?
New 125B (3個)
New 125BVX (3個)

もしくは日本まで配送していただくことは可能ですか?

ご連絡まってます。
ありがとう。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 22:12:20に投稿されました
Thank you for your suggestion.
I found the exact same product on amazon.
I'd only want to purchase it if it's cheaper then one on amazon.

I increase the number of items to buy, can you give me further discounts?

New 125B (3pcs)
New 125BVX (3pcs)

Or, can you ship them to Japan?

Waiting for your reply.
Thank you.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 22:21:40に投稿されました
Thank you for the proffer.
I found the item exactly the same with this one on Amazon.
I cannot purchase it if it is at least cheaper than Amazon.

I would increase the amount, so could you please give me more discount?
New 125B (3 units)
New 125BVX (3 units)

Or maybe could you please ship it to Japan?
Looking forward to your generous reply.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/09/21 22:19:59に投稿されました
Thank you for your reply.
I just found the same item on amazon.com.
So, I want to purchase it with less price of amazon.com.

I wonder if you could discount more when I would purchase more.
Item - Amount
New 125B - 3
New 125BVX - 3

And is it possible if you could ship them to Japan?

I look forward to hearing from you soon.
Best Regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。