[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 以前、送信したメールでHadphoneが足りないと言っていましたが、確認したところ3つちゃんと入っておりました。インヴォイスが間違っていたようです。しかし...

この日本語から英語への翻訳依頼は cuavsfan さん palaisdeverre さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

lime1045による依頼 2012/09/20 02:28:52 閲覧 1069回
残り時間: 終了

以前、送信したメールでHadphoneが足りないと言っていましたが、確認したところ3つちゃんと入っておりました。インヴォイスが間違っていたようです。しかし、8個発送してもらったはずのBag Strapsが4個しか入っていませんでした。この商品はどこにありますか?なければ足りない4個分の商品代金を返金してください。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 02:38:05に投稿されました
In the previous email I said that there weren't enough headphones, and after double checking I see that there are three of them. Is the invoice wrong, perhaps? However, while there should have been eight Bag Straps shipped only four were included. Where are the rest of them? If they aren't included then please refund the money paid for the four of them.
palaisdeverre
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/20 03:28:55に投稿されました
I said in my earlier e-mail that a Hadphone was missing, but upon checking I realized that all 3 were here. It seems that there was an error in the invoice. However, there were supposed to be 8 Bag Straps, but I only received 4. Where are the rest? If they cannot be accounted for, I would like a refund for the 4 missing Bag Straps.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。