Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこのラグを少しでも早く入手できるお店を探しています。 このRugは在庫がありますか? 注文後、何日で発送できますか? 配送先はフロリダです。 何日位...

この日本語から英語への翻訳依頼は ashishjoshi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mirakomaによる依頼 2012/09/19 18:51:13 閲覧 2302回
残り時間: 終了

私はこのラグを少しでも早く入手できるお店を探しています。

このRugは在庫がありますか?
注文後、何日で発送できますか?
配送先はフロリダです。
何日位で届くでしょうか?

在庫がない場合、新たに商品が入荷するのは
いつ頃になりますか?

ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 19:00:23に投稿されました
I am looking for a store from where I can get this Rug a bit faster.

Is this Rug available in stock?
After ordering, in how many days you can dispatch?
Delivery address is Florida.
How many days will it take to reach?

In case of non-availability of the stock, what is the expected time of new arrival?
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/19 19:04:18に投稿されました
I'm looking for a shop available this lag early in the slightest.

This Rug has a stock?
How many days do you spend to ship it after the order?
The shipping is to Florida.
How many days will you spend to arrive?

If there is no stock, when will you get new items around?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。