Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Please send me an invoice including the payment fo...

This requests contains 78 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , chipange , ichi_style1 , y_y_jean , manikharda_17 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kouta at 19 Sep 2012 at 16:36 2889 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
GoProと一緒に請求してください。
9月30日には支払いますので、すぐに発送してくれると助かります。
アメリカからどのように発送されますか?

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 16:42
Thank you for your reply.
Please send me an invoice including the payment for GoPro.
I will pay you by September 30, so will you send it as soon as possible?
How are you going to send it from USA?
★★★★☆ 4.0/1
poponohige
Rating 47
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 16:52
Thank you for contacting me.
Please send me a bill with GoPro.
Since I pay on September 30, it would be helpful if you could send it me soon.
How are you shipped from the U.S?
★★★★☆ 4.0/1
y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 16:44
Thank you for your email.
Please charge with GoPro.
I would proceed the payment before September 30th, so I would appreciate if you could ship it immediately.
How is it going to be shipped from the US?
★★☆☆☆ 2.4/1
ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 16:43
Thank you for contacting me.
Please request if it's together with the GoPro.
I'm paying on the 30th of September, so if you can ship it as soon as possible you would really help me.
In what way are you sending it from America?
★★☆☆☆ 2.4/1
manikharda_17
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2012 at 16:48
Thank you for contacting me.
Please charge the bill along with GoPro.
I will pay on September 30, please send the items immediately. It will help me a lot.
How do you plan on shipping from America?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime