Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you use the E-mail post feature, you will be able to post a batch of diari...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 12ninki_chan , rsdje ) and was completed in 0 hours 55 minutes .

Requested by shingohry at 16 Sep 2012 at 15:39 1197 views
Time left: Finished

Eメール出力機能を使えば、ある期間に投稿した日記を一括して出力することができます。

日記を出力する期間を設定します。
ファイル名を設定します。
メールの件名を設定します。
画面右上「メール」をタップします。
メール画面が開きます。

メールの宛先を設定します。
必要であれば本文を修正します。
「送信」をタップすると、メールが送られます。
問題なく送信できた場合はこの画面が表示されます。

日記を書く
日記を見る
リマインダーを使う
パスコードを設定する
投稿をEメールで出力する
アプリの情報を入手する

12ninki_chan
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2012 at 16:34
If you use the E-mail post feature, you will be able to post a batch of diaries at a certain time.

Set the time when you want to post a diary.
Set the file name.
Write the subject of the E-mail.
Tap "Mail" on the upper-right corner of the screen.
Open the E-mail screen.

Set the destination of the E-mail.
Modify the text if necessary.
E-mail will be sent upon tapping on "Send"
This screen will appear if an E-mail is sent successfully.

Write a Diary
Read a diary
Use reminder
Setup a pass code
Post through E-mail
About the Application
rsdje
Rating 45
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2012 at 16:30
If an E-mail function is used, the diary which contributed in a certain period can be outputted collectively.
The period which outputs a diary is set up.
A file name is set up.
The subject name of e-mail is set up.
The tap of the screen upper right "e-mail" is carried out.
An e-mail screen opens.
The address of e-mail is set up.
The text will be corrected if required.
E-mail will be sent if the 'Send' button is pressed.
This screen is displayed when it is able to send satisfactorily.
A diary is written.
A diary is seen.
A reminder is used.
Set a passcode.
Contribute through the E-mail Post
Obtain Application information

Client

Additional info

iPhoneアプリのマニュアルに使う文章です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime