Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 質問ありがとう。 この商品は送料無料の$399で大丈夫です。 一度eBay上で落札してください。 その後、新しいインボイスをPayPalか...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん sweetnaoken さん kokoro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/16 00:33:44 閲覧 909回
残り時間: 終了

こんにちは。
質問ありがとう。
この商品は送料無料の$399で大丈夫です。

一度eBay上で落札してください。
その後、新しいインボイスをPayPalから送ります。

内容物の価格も$50で了解しました。

よろしくお願いします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/16 00:46:57に投稿されました
Hello.
Thank you for your inquiry.
This item is OK with $399, freight free.

Please close the bid on eBay,
and then I will send you a new invoice via PayPal.

I agree with the price of the content being $50.

Thank you.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/16 00:45:49に投稿されました
Hello,
Thank you for your inquiry.
Yes, I can offer you this item for $399 with free shipping.

Could you bid on it once on eBay?
Then I will send you a new invoice via PayPal.

No problem, I can declare the value of the contents for $50.

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
kokoro
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/09/16 00:52:30に投稿されました
Hello! Thank you for your question.
About this product's price, $399 and no shipping expenses is ok for me.

Please made a successful bid on eBay.
Then I'll send a new invoice from PayPal.

Also, I'm fine with the price for the content ($50).

Thank you very much

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。