[Translation from English to Japanese ] hi, sorry to bother you again, I am interested in ; but have'nt enough infor...

This requests contains 371 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( liana , etiemarc ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 15 Sep 2012 at 23:51 1415 views
Time left: Finished

hi,

sorry to bother you again, I am interested in ; but have'nt enough informations, because for vinyls there is a lot of situation..

As you said new the vinyl is still sealed? Furthemore what does original mean; 1st japanese pressing or not?

thank you


Hey i asked you about 55 mm size, but size between 55mm-58mm could be great, so if you have this please tell me about that

etiemarc
Rating 41
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2012 at 00:11
こんにちは

度々、お世話をおかけして申し訳ありません、お話したいのですが、ビニールの状態に多く問題があるので情報が不十分です..

おっしゃる通り、新しいビニールはまだ密閉されていますか。
更に、’最初に日本で圧力をかけられた’という語源はどういう意味でしょうか。

敬具


55mm位のサイズを頼みましたが、55mmから58mmの間のサイズは大きすぎます、したがって、もし、お持ちの場合はお伝え下さい。
★★★☆☆ 3.2/2
liana
Rating 38
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 23:59
こんにちは、 ビニールのために状況がたくさんあるからではなく、十分な情報have'nt ..;再びお邪魔して申し訳ありませんが、私はに興味を持っています あなたが言ったように新しいビニールがまだ封止されている? Furthemoreは、元は何を意味するのか、第一日本人は押したりしない? ありがとう あなたがこれを持っている場合ちょっと私は55ミリメートルの大きさについてあなたに尋ねたが、55ミリメートル58ミリメートル - との間のサイズが大きいかもしれないので、そのことについて教えてください
★★☆☆☆ 2.4/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime