Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Primary Numeric Display displays Line-of-sight Distance (8) Holdover / Bullet...

This requests contains 680 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , liana ) and was completed in 4 hours 10 minutes .

Requested by john01 at 15 Sep 2012 at 03:56 1017 views
Time left: Finished

Primary Numeric Display displays Line-of-sight Distance (8)
Holdover / Bullet-drop measure for Rifle Mode
MOA (9)
CM (10)
IN (11)
SD = Variable Sight-In Distance (12)
Secondary Numeric Display (13)
(Toggles from Degree of Angle to Holdover / bullet drop for Rifle mode)
(Toggles from Degree of Angle to True Horizontal Distance for Bow Mode)
ANGLE RANGE COMPENSATION
The Fusion 1600 ARC is an advanced premium laser rangefinder binocular featuring a built-in accelerometer-based
inclinometer that digitally displays the exact angle from -90 to +90 degrees of elevation and is +/- 1.0 degree accurate.
The Bushnell® Fusion 1600 ARC™ solves a problem hunters have been faced with for years.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 07:41
Primary Numeric Display (初期値表示)は見通し距離(8)
Rifle モード用残留量/弾道落下測定
MOA (9)
CM (10)
IN (11)
SD = 様々な確認距離 (12)
Secondary Numeric Display(第2数値表示) (13)
(Degree of Angle(傾斜度)からRifleモード用残留量/弾道落下への切り替えトグル)
(Degree of Angle(傾斜度)からBowモード用正水平距離への切り替えトグル)

角度距離補正
Fusion 1600 ARC は進歩した高品質のレーザーレンジファインダー双眼鏡で、-90度 から +90度までの圧上昇の程度から正確な角度をデジタル表示する加速度計ベースの傾角計が組み込まれ、+/- 1.0度の精密さです。
Bushnell®Fusion 1600 ARC(商標)は長年ハンターが直面してきた問題を解決します。
liana
Rating 38
Translation / Japanese
- Posted at 15 Sep 2012 at 08:06
主要な数値表示ディスプレイ見通し距離(8) ライフルモードのホールド/ブレット·ドロップ測定 MOA(9) CM(10) (11) SD =可変視力の距離(12) 二次的な数値表示(13) (角度からライフルモードのホールド/弾丸ドロップに切り替えます) (ボウ·モードの角度から真の水平距離に切り替えます) 角度範囲の補償 フュージョン1600 ARCは内蔵の加速度センサーベースをフィーチャーし、高度なプレミアムレーザー距離計双眼鏡です 1.0程度正確 - デジタル標高-90〜90度から正確な角度を表示し、+ /傾斜計です。 ブッシュネル®フュージョン1600 ARC™は問題のハンターは長年に直面してきましたが解決されます。

Additional info: ブッシュネル スコープ Fusion 1600についてのマニュアルです。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

ブッシュネル スコープ Fusion 1600についてのマニュアルです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime