[Translation from Japanese to German ] ご連絡ありがとう。 送料は船便の価格ですか? 私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。 購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは...

This requests contains 111 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( kirschbluete ) .

Requested by kouta at 14 Sep 2012 at 22:53 1564 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
送料は船便の価格ですか?

私は今後継続してこの商品を仕入れていきます。
購入する数量を増やしたならば、さらに値引きしていただくことは可能ですか?
一ヶ月に20個は購入します。
検討してください。
お返事まってます。

kirschbluete
Rating 64
Translation / German
- Posted at 15 Sep 2012 at 01:08
Hallo,

vielen Dank für Ihre Antwort.
Haben Sie die Versandkosten von der Seefracht geschätzt?

Ich gerne weiterhin bei Ihnen diese Artikel kaufen.
Wenn ich bei Ihnen mehrere Artikel kaufe, können Sie mir weitere Rabatte gewähren?
Ich kann bei Ihnen mindestens 20 Stück pro Monat kaufen.

Vielen Dank für die Erwägung und ich warte auf Ihre Antwort.

Grüße

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime