Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] このサイトに記載したサンプルコードの著作権形態は パブリックドメインとします。 あなたは、このサイトのサンプルコードを自由に使えます。 これは義務ではあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は lovelight2012 さん [削除済みユーザ] さん liana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akihitoによる依頼 2012/09/14 21:22:07 閲覧 1778回
残り時間: 終了

このサイトに記載したサンプルコードの著作権形態は パブリックドメインとします。
あなたは、このサイトのサンプルコードを自由に使えます。
これは義務ではありませんが、あなたのサイトでここにあるサンプルコードを
発表する際は、このサイト(http://xxx)を参考にしたことを記載してもらえると、私はうれしいです。

--

これは質問ではないです。
ExcelのVBAで関数ポインタを使う方法について
以下のURLでまとめてみました。

よかったら見てみてください。

lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 21:31:24に投稿されました
I set up the copyright agreement written in this website as public domain.

You can use the sample-code in this website freely.

This is not an obligation though, when you address the sample-code in your website, I would be pleased if you would write that you checked references from this website ( http:/xxx).

~~~
This is not a question.
I listed the ways of how to use the function pointer with VBA of Excel in the URL below.

If you are interested, please check it out.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 21:37:22に投稿されました
Copy right form of the sample code described in this site will be treated as a public domain.
You can use a sample code for this site freely.
Though this is not a duty, I am grateful that you describe that you reffered this site(http://xxx), when you present this sample code in your web site.

--
This is not a question.
I summarized in the following URL about the way to use a function pointer in Excel VBAI.
If you like, see it, please.
★★☆☆☆ 2.4/1
liana
評価 41
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 21:33:04に投稿されました
Copyright form of the sample code described in this site is in the public domain.
You are free to use the sample code in this site.
This is not an obligation, the sample code is here on your site
Give me a chance to claim that sample when it's announced, I'll be glad.
it has reference to (http://xxx) on this site,
-

This is not a question.
For information on how to use a function pointer in VBA for Excel
I've summarized in the following URL.

Please take a look if you like

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。