[日本語から英語への翻訳依頼] 見積もり金額は300ドルです。実際は、ガラスを購入して自分で、ガラスの交換をします。修理屋さんにまかせると、工賃も含まれますので、もっともっと高くなります...

この日本語から英語への翻訳依頼は y_y_jean さん rsdje さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ken1981による依頼 2012/09/14 16:22:45 閲覧 9009回
残り時間: 終了

見積もり金額は300ドルです。実際は、ガラスを購入して自分で、ガラスの交換をします。修理屋さんにまかせると、工賃も含まれますので、もっともっと高くなります。当方のPAYPALアカウントは***となります。ご返金お願いいたします。

y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 16:31:45に投稿されました
The estimated price is $300. In fact, I would purchase glass, and exchange the glass by myself. Bringing it to a repair shop would cost extra labor charge, therefore would be much more expensive. My PayPal account is ****. Please proceed with refund procedure. Thank you.
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/09/14 16:29:00に投稿されました
The estimate is $ 300.
Actually, I will buy a glass and exchange it on myself.
If left to the repair shop, it will also include labor charge which will be more costly.
PAYPAL account is ***.
I am requesting you for the refund.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。