Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] すみません、私にはわかりません...あなたは支払いの指示を受けたのですか? こう聞くのはなぜかというと、当社はあなたから送金をまだ受け取っていないので....

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん y_y_jean さん akutaya さん captainjoel さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/12 19:13:16 閲覧 1448回
残り時間: 終了

sorry, I don´t understand...have you received the payment instructions?
Because, we didn´t received your money, yet...
please write us a short email...thanks!

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/09/12 19:17:05に投稿されました
すみません、私にはわかりません...あなたは支払いの指示を受けたのですか?
こう聞くのはなぜかというと、当社はあなたから送金をまだ受け取っていないので...
当社あての短いeメールを送ってください...よろしくお願いします!
★★★★☆ 4.0/1
y_y_jean
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/09/12 19:20:24に投稿されました
すみません、理解出来ていないのですが、支払指図書はお受け取りいただけましたか?
未だお支払いの入金を確認出来ておりません。
短文で構いませんので、メールお待ちしております。
宜しくお願い致します。
★★☆☆☆ 2.4/1
akutaya
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/09/12 19:18:55に投稿されました
申し訳ありませんが、理解できませんでした。あなたは支払いの説明を受けましたか?
私たちはまだ支払いを受け取っていませんので、
ショートメールを送るようにお願いします。
captainjoel
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/09/12 19:19:48に投稿されました
申し訳ございませんが、わかりません。支払い方法をお持ちですか?
なぜならば、まだ決済されていません。
ご連絡をお願いいたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。