[英語から日本語への翻訳依頼] "今年は特に酷かった:暑い夏だったし、豪雨も多かった。"  彼女は赤土の流出についても述べている。  農場と建設現場から海に流出された熱帯地方の赤土がサン...

この英語から日本語への翻訳依頼は gafieira さん ichi_09 さん zhizi さん [削除済みユーザ] さん ballantyne さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 409文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

yamahageyによる依頼 2010/06/16 10:33:34 閲覧 3933回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

"This year was especially bad: the summer was hot, and there was a lot of heavy rain." She is referring to the akatsuchi runoff, red tropical woil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. Furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village.

gafieira
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/06/16 11:13:15に投稿されました
"今年は特に酷かった:暑い夏だったし、豪雨も多かった。"  彼女は赤土の流出についても述べている。  農場と建設現場から海に流出された熱帯地方の赤土がサンゴに必要な酸素や光を遮断するのだ。  さらに、沖縄での30年間に及ぶ白保村の新空港建設計画が珊瑚礁の未来に最大の暗い影を投げかけている。
ichi_09
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2010/06/16 11:09:31に投稿されました
「今年は特にひどいのです。夏は暑く、雨も多かった。」彼女は赤土の流出に言及する。赤い色をした熱帯土壌が、サンゴが必要とする酸素や光を遮りながら(サンゴの)生育地や(サンゴ礁)形成地を押し流し、海にまで流れ出てしまうのだ。さらに、30年にもわたる沖縄県の白保村新空港建設計画が、サンゴの行く末に大きな影を落としている。

(訳注:「woil 」は「soil 」のタイプミスと思われます)
ichi_09
ichi_09- 14年弱前
二文目を以下の通り訂正いたします。「赤い色をした熱帯土壌が、サンゴが必要とする酸素や光を遮りながら(サンゴの)生育地や(サンゴ礁)形成地を押し流し、海にまで流れ出てしまうのだ。」→「赤い色をした熱帯性の土壌が、農地や工事現場から流れ出し、サンゴが必要とする酸素や光を遮りながら海に流れ出てしまうのだ。」
yamahagey
yamahagey- 14年弱前
タイプミスでした。ありがとうございました。
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2010/06/16 11:15:47に投稿されました
「 今年は特に悪い。夏は暑かったし、激しい雨も多かった。」と、オオイ氏は、農地や建設現場に流れ込んだ赤い熱帯の土が、最終的には海に流れ込み、珊瑚が必要とする酸素や光を遮ってしまう赤土の流出について触れた。さらに、珊瑚礁の未来に一番大きな影を投じているのは、沖縄が過去30年に渡って計画しているしらほ村の空港建設である。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2010/06/16 10:56:46に投稿されました
"今年は特にひどかったです。夏は暑いし、大雨もたくさん降りましたし。" 彼女は赤土の流出、赤い熱帯土壌が農場や建設現場を洗い流し、海に流れ出してサンゴに必要な酸素や光を奪うと話します。さらに、サンゴ礁の将来を覆う大きな影は、沖縄の白保村に新しい空港を建設するという30年計画です。

※"woil"は”soil”のタイプミスと判断して訳しました。
yamahagey
yamahagey- 14年弱前
タイプミスでした。ありがとうございました。
ballantyne
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/06/16 11:12:06に投稿されました
「今年は特に悪かった。夏は暑かったしたくさん豪雨が降った。」彼女は赤土の流出について言及しており、赤い灼熱の土が農場や建設予定地をつぶして海まで流れ出て、それがサンゴに必要な酸素や光をさえぎっているといいます。さらには、沖縄のシラホ村に新しい空港を建てるという30年計画は岩礁の未来に大きな影を落としているというのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。