"This year was especially bad: the summer was hot, and there was a lot of heavy rain." She is referring to the akatsuchi runoff, red tropical woil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. Furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village.
[英語から日本語への翻訳依頼] "今年は特に酷かった:暑い夏だったし、豪雨も多かった。" 彼女は赤土の流出についても述べている。 農場と建設現場から海に流出された熱帯地方の赤土がサン...
原文 / 英語
コピー
二文目を以下の通り訂正いたします。「赤い色をした熱帯土壌が、サンゴが必要とする酸素や光を遮りながら(サンゴの)生育地や(サンゴ礁)形成地を押し流し、海にまで流れ出てしまうのだ。」→「赤い色をした熱帯性の土壌が、農地や工事現場から流れ出し、サンゴが必要とする酸素や光を遮りながら海に流れ出てしまうのだ。」
タイプミスでした。ありがとうございました。