Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I have received the item today, and found the glass pannel smashed up ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , y_y_jean , rsdje ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ken1981 at 11 Sep 2012 at 19:38 1143 views
Time left: Finished

お世話になっております。本日、商品が届きまして、箱を開けましたところ、
ガラスパネルがバリバリに割れていました。楽しみにしていた商品なので、非常にショックで落胆しております。画像を添付しましたので、確認してくださいませ。ずっと探していて、やっと見つかり楽しみにしていたのですが、非常に残念です。ガラスパネルは交換したいと思います。ガラスパネルの交換料として、一部ご返金いただけますか?300ドルのご返金を希望します。PAYPALにてご返金いただけますか?ご連絡お待ちしてます。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 19:54
Hello. I have received the item today, and found the glass pannel smashed up when I opened the package. As I was really looking forward for this item, I am very shocked and disappointed. I attatched the picture, so please verify. I have been searching for this item for so long, and was really amused that I have finally found it, so I am very downhearted. I would like to exchange the glass pannel. Could you refund partially as a glass exchange fee? I would like to ask for $300 refund. Could you please refund via PAYPAL? Looking forward for your kind reply.
rsdje
Rating 45
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 19:47
Thanks for your kind help. Today, received the product,
when I opened the box the Glass panel was broken into pieces.
I was excitedly wating for the product but after looking it I was disappointed.
I would like to replece the Glass panel.
Could I get some refund for replacement of the Glass panel fee ?
I am expecting 300$ as a refund.
Can you repay it by PAYPAL ?
I am waiting for your reply.
ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 19:47
I would like to ask for your help. Today the article arrived, and when I opened the box the glass panel was broken in pieces.
I was really looking forward to this product, so I'm extremely shocked and sad that this has happened. I have attached a picture, so please see it for yourself. I have looked for this product for quite a long time, so it's a real shame this happened. I'd like to have the glass panel replaced. As a replacement fee for the glass panel, could you return me a part of the price? I was personally hoping for 300 dollars, would it be possible to return this amount via Paypal? I'm waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime