[Translation from Japanese to Native English ] I've checked out the sample. Thanks for sending it to me. The cloth is qui...

This requests contains 225 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( mbalberts ) .

Requested by yoko2525 at 11 Sep 2012 at 12:34 3547 views
Time left: Finished

サンプルを確認しました。送ってくれてありがとう。
生地は光沢もあり、綺麗ですね。下記のサイで、下記の数量を制作する場合の価格を教えていただけますでしょうか。

また、「シルク加工」と記載がありましたがどのような加工をするのでしょうか。加工の工程を教えていただけますか?
サンプルに白の生地がありませんでしたが、私は白の生地で作りたいのですが在庫はありますか?
また、下記の規格「specification」について説明してくれませんか?
60×40 173×90


mbalberts
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 13:10
I've checked out the sample. Thanks for sending it to me.

The cloth is quite shiny, and very pretty. Could you tell me how much it would cost to produce the different types of cloth I've specified below?

Also, you wrote that you're a "silk manufacturer". What kind of manufacturing do you do? Could you explain the manufacturing process to me?

The sample didn't have any white cloth, but if I wanted you to make white cloth for me, do you have any in stock?

Finally, could you explain the below "specifications"?

60x40, 173x90.

Client

Additional info

生地サンプルを送ってくれた会社に送る返信メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime