Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I understood. I would like to order 8GB for 10 units and 16GB for 5 units....

This requests contains 174 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( lalas521 , kogawa ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by eirinkan at 11 Sep 2012 at 09:30 1048 views
Time left: Finished

了解しました。
では8GBを10個、16GBを5個注文します。
複数のカードで決済しますので、お支払いは合計金額をこちらから送金する方法でいかがでしょうか。
8GB 229ドル 計2290ドル
16GB 283ドル 計1415ドル
総合計 3705ドル

ひとまず、8GBの代金を送金しますので、先に発送願います。
16GBの代金も明日か明後日にはお支払いします。

kogawa
Rating 54
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 09:39
I understood.
I would like to order 8GB for 10 units and 16GB for 5 units.
As for the payment, since I wold like to pay through multiple cards, how about my sending total amount?
8GB $299 total $2,290
16GB $283 total $1,415
Grand total $3,705
First of all, I will send the money for 8GB, so please ship the products.
I will pay for 16GB in tomorrow or the day after tomorrow.
eirinkan likes this translation
lalas521
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Sep 2012 at 10:14
I understood.
So I'll order 8GB x 10pcs and 16GB x 5 pcs.
Since the paymen will be made by serveral credit cards, how about sending the total amount by T/T remit?

8GB @US$229 x 10pcs = US$2,290
16GB @US$283 x 5pcs = US$1,415
-------------------------------------------------------
Total amount: US$3,705

I'll make the payment for the 8GB first, please send them out first.
For the payment for the 16GB, I'll make the payment tomorrow or the day after tomorrow.

Client

Additional info

16GB、8GBと文中にあるのは商品で容量の違う二つのモデルを区別する為に使っています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime