[日本語から英語への翻訳依頼] メール見逃してました。ごめんなさい。 ジャカルタではありがとうございました。 インドネシアのビジネスには非上に興味があります。 私のco-founde...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/10 12:50:59 閲覧 14019回
残り時間: 終了

メール見逃してました。ごめんなさい。

ジャカルタではありがとうございました。
インドネシアのビジネスには非上に興味があります。

私のco-founderが、英語が得意なので彼のskypeidを教えます。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/10 12:54:54に投稿されました
Sorry, I overlooked your e-mail.

Thank you for your kind attention when we met in Jakarta.
I am very interested in doing business in Indonesia.

My co-founder is good at English. Here is his skype id.
(co-founderが女性の場合はhis skype isをher skype idに置き換えてください。)
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/10 12:56:54に投稿されました
I am sorry. I didn't notice your e-mail.

Thank you very much while I was in Jacarta.
I am very interested in doing business in Indonesia.

My co-founder is very good at English, so I will send you his Skype ID.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。