Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] すべての商品をすでに梱包し終えました。全部で16カートンです。 ですがAliExpressの倉庫に送るのに時間が必要です。 あと二日だけ配送日を送らせ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん diego さん michiko204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 440文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ikachopperによる依頼 2012/09/10 10:56:19 閲覧 5897回
残り時間: 終了

We finished packing all the goods already. totally in 16 cartons.
But we need time to ship to aliexpress' warehouse.
Can you pls kindly only extend 2 days delivery time for us?
Any problem pls contact us : )

If you want to deal with big amount,
you can T/T the payment to our company account.
which we can reduce 4% of the total amount for you,
for example, this order is 1919.75USD, we can do 1842.96USD by T/T
cos aliexpress charge ur commission

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/09/10 11:06:22に投稿されました
すべての商品をすでに梱包し終えました。全部で16カートンです。
ですがAliExpressの倉庫に送るのに時間が必要です。
あと二日だけ配送日を送らせていただけませんか?
何か問題がありましたらご連絡ください : )

大量の取引をお望みなら、
弊社の口座に電信送金が可能です。
この方法では合計金額の4%をお値引きいたします。
例えば、今回のご注文は1919.75USDですが、電信送金でしたら1842.96USDとなり、AliExpressの費用がお客様の手数料となります。
diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/09/10 11:15:29に投稿されました
すべての商品の梱包は終わり、全部で16カートンになります。
でもaliexpressの倉庫に運ぶ時間が必要です。
到着期限を2日延ばせないでしょうか?
もし問題があればお知らせください。

もし大量の商品の取引をしたいなら、電信振込みで我々の口座に支払えます。
その場合4パーセントの割引をします。例えばもしご注文が1919.75米ドルなら1842.96米ドルになります。
aliexpressがあなたに手数料を請求しているためです。
michiko204
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/09/10 11:12:24に投稿されました
すべての商品の梱包が終了しました。全部で16箱です。
ですがaliexpressウェアハウスに発送するには時間が必要です。
申し訳ないのですが2日だけ配達日を伸ばしていただけないのでしょうか?
問題がありましたらご連絡ください。

もし大量の取引をご希望でしたら、当社のアカウントに電信送金することもできます。
その場合、合計金額より4%お値引きいたします。
例を挙げますと、このご注文は合計1919.75USドルとなりますが、
電信送金であれば手数料をaliexpressが負担しますので、1842.96USドルになります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。