[日本語から英語への翻訳依頼] いつも私に注文をしてくれてありがとう。 今回注文をいただいた商品のうちAについて、検品で問題が見つかりました。 あなたには完璧な状態の商品を送りたいの...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん ypsudo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

rockeyによる依頼 2012/09/10 08:17:24 閲覧 1127回
残り時間: 終了

いつも私に注文をしてくれてありがとう。

今回注文をいただいた商品のうちAについて、検品で問題が見つかりました。

あなたには完璧な状態の商品を送りたいので、あと数日お待ちいただけませんか?

新しい商品を取り寄せています。

配送にはそれほど時間はかかりませんが、念のためご連絡いたします。

忍耐強いあなたの対応に感謝いたします。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/09/10 08:27:09に投稿されました
Thank you always for placing your order with us.

Regarding the item A you have purchased in your recent order, there has been a problem during our pre-shipment inspection.

I wish to send you this item in perfect condition, so will you give me a few more days before shipping?

I am currently waiting for a new piece to arrive.

It should not take long for it to be delivered, but I just wanted to let you know.

Thank you for your patience and kind understanding.

★★★★☆ 4.0/2
ypsudo
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/09/10 08:30:38に投稿されました
Thank you for making order to me as always.
During the inspection, we found a problem with Product A, which is one of the products you ordered.
I would like to send you the product in a perfect condition, so would you mind waiting for it for next few days?
I am ordering a new product.
It will not take too much time for delivery, but I wanted to let you know just in case.
Thank you for your patience.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。