Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] フロリダの住所へ発送致します。サインを頂き、サインして頂いた後は責任を負いませんということを受け入れて頂く必要があります。ペイパルの住所に発送先のフロリダ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tixyari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 259文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/08 22:35:58 閲覧 634回
残り時間: 終了

I will ship it to the Florida address.it will require the person to.sign andi accept no responsibility after the person.signs for.it. you must state the address in PayPal where you want it sent in florida and to whom
Also an extra $35 for processing
Let me know

[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/09/08 22:41:09に投稿されました
フロリダの住所へ発送致します。サインを頂き、サインして頂いた後は責任を負いませんということを受け入れて頂く必要があります。ペイパルの住所に発送先のフロリダの住所が入れられている必要があります。
また、処理のためにさらなる35ドルが必要です。
お知らせください。
tixyari
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2012/09/08 22:51:28に投稿されました
私は、フロリダにそれを輸送します。それは、人のサインを必要とし人がサインをした後は私は、責任を持ちません。あなたがフロリダにそれを送ってほしいなら処理費の追加の35ドルをPayPalのあなたの口座に振り込まなければいけない。
知らせてください。
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。