Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I will ship it to the Florida address.it will require the person to.sign andi...

This requests contains 259 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tixyari ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Sep 2012 at 22:35 638 views
Time left: Finished

I will ship it to the Florida address.it will require the person to.sign andi accept no responsibility after the person.signs for.it. you must state the address in PayPal where you want it sent in florida and to whom
Also an extra $35 for processing
Let me know

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2012 at 22:41
フロリダの住所へ発送致します。サインを頂き、サインして頂いた後は責任を負いませんということを受け入れて頂く必要があります。ペイパルの住所に発送先のフロリダの住所が入れられている必要があります。
また、処理のためにさらなる35ドルが必要です。
お知らせください。
tixyari
Rating 43
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2012 at 22:51
私は、フロリダにそれを輸送します。それは、人のサインを必要とし人がサインをした後は私は、責任を持ちません。あなたがフロリダにそれを送ってほしいなら処理費の追加の35ドルをPayPalのあなたの口座に振り込まなければいけない。
知らせてください。
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime