[Translation from English to Japanese ] CLEANING Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft len...

This requests contains 499 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , kogawa ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by john01 at 08 Sep 2012 at 00:52 1001 views
Time left: Finished

CLEANING
Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints, clean
with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the
lens surface and eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and
photographic-type lens cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth
– never directly on the lens.

y_y_jean
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2012 at 01:16
クリーニング
塵やほこり等は、優しく吹き飛ばして下さい。(または、柔らかいレンズブラシを使ってください。)
汚れや指紋を拭き取るには、柔らかい綿生地で、円を描くように拭き取って下さい。
粗い生地のものを使用したり、誤った拭き方をすると、レンズ周りに傷をつけ、傷が残る可能性があります。より徹底的にお手入れがしたい場合は、カメラレンズ用のクリーナーや、カメラタイプのレンズの洗浄液や、イソプロピル・アルコールをご使用いただけます。
洗浄液は必ず清潔な布にかけるようにし、絶対にレンズに直接かけないでください。
kogawa
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2012 at 02:14
クリーニング
レンズ上の埃またはごみをそっと吹き払うか (またはソフトレンズ用のブラシを使用して下さい。) 埃や指紋を取り除くには、やわらかい綿布で円を描くようにこすりながら汚れを落として下さい。目の粗い布を使用したり、必要もなく擦ったりするとレンズの表面に傷をつけ、永久的に傷をつける原因となる可能性があります。完璧なクリーニングをするには、カメラのレンズふき取り専用のティッシュとそれ専用の液体あるいはイソプロピル・アルコールの使用をお勧めします。 常に液体をクリニーング用の布につけ、決してレンズに直接つけることのないようにして下さい。 

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime