[Translation from Japanese to English ] Hello Stefan. Thank you for sending me requisition. I have reviewed it, a...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , berryberry19 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by atsu at 07 Sep 2012 at 21:45 1396 views
Time left: Finished

こんにちは、ステファンさん

請求書を送って頂き、ありがとうございました。
内容を確認したところ、1点修正点がありました。

今回送って頂いた請求書では交通費が 4万円で記載されていましたが、以前山田さんから頂いた清算書によると、交通費は3万円になっていました。

こちらをご確認頂き、交通費の金額を修正し、修正後の請求書を送って頂けますでしょうか。

お手数をおかけして申し訳ございませんが、よろしくお願い致します。

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 22:01
Hello Stefan.

Thank you for sending me requisition.
I have reviewed it, and found one error.

In the requisition, the traveling expense is stated to be 40,000yen, but on the Settlement form that Mr. /Mrs. Yamada has
submitted, the traveling expense was stated 30,000 yen.

Could you please check and fix the traveling feel, and send me a renewed requisition?

Sorry to take your time.
Thank you in advance.

berryberry19
Rating 61
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 22:02
Hello Stephan,

Thank you for sending me the invoice.
I found one correction to make after reviewing it.

The transportation fee is 40,000 yen in the invoice I received this time, but the transportation fee was 30,000 yen in the expense report which Mr. Yamada has sent before.

Please check and make a correction on the fee for transportation, and resend the invoice again.

Sorry for the inconvenience. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime