Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. For the 16th, I would like to order 7 units of ADP...

This requests contains 117 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( y_y_jean , berryberry19 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kouta at 07 Sep 2012 at 19:46 1157 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
16日注文分はADP3075を7個注文します。値段は教えてください。
次回は9月30か10月1日にまた注文します。
仕入れた分がまだ残っているので、数量は20日頃連絡します。
adidas以外の時計では何か扱っていますか?

y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 19:51
Thank you for your email.
For the 16th, I would like to order 7 units of ADP3075. Please tell me the price.
I would place next order on September 30th or October 1st.
I still have some items left from previous purchase, so I would let you know the amount by the 20th this month.
Do you sell anything other than the adidas watch?
berryberry19
Rating 61
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 19:54
Thanks for contacting me.
I would like 7 ADP30 for the order of 16th. Please let me know the price.
I would like to make next order on either September 30 or October 1.
I will have items that I purchased before, so I will inform you of the quantity around 20th.
Do you have any watches other than adidas?
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2012 at 19:58
Thank you for contacting me.
My order on 16th is the seven ADP3075 one. Please tell me the price.
Next time, I will order on September 30 or October 1
The things I purchased still remains, so I will tell the quantity 20 days later.
Do you cover other watches without adidas ones?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime