Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送方法についてですが、USPS(U.S. Postal Service)はUPS(United Parcel Service)より安いので,もし安全性に...

この日本語から英語への翻訳依頼は kinchan さん [削除済みユーザ] さん ballantyne さん nanon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字

twitterによる依頼 2010/06/09 17:21:49 閲覧 3778回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

発送方法についてですが、USPS(U.S. Postal Service)はUPS(United Parcel Service)より安いので,もし安全性に問題がなければUSPSを使って荷物を送付してください。よろしくお願いします

kinchan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/09 21:44:20に投稿されました
As for shipping, if there are not any problem with the safety for shipping please send a package by USPS(U.S. Postal Service) because USPS is less expensive than UPS( United Parcel Service). Thank you.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/09 18:18:35に投稿されました
As for the shipment, USPS (U. S. Portal Service) is chaper than USP (United Parcel Service), so if there is no problem in security, please send the package by USPS. Thank you very much.
ballantyne
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/09 17:32:09に投稿されました
If there is no security issue, I prefer to recieve with USPS than UPS because it's cheeper. Thank you.
nanon
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/09 22:26:51に投稿されました
As for the shipment, it is recommended to send the package by USPS when there is no security problem, since it is cheaper than UPS. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。