Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品ですが、アメリカの転送業者から、 日本に輸出を出来ないと連絡が有りました。 商品を返品したいのですが、 どのように手続きをすれば良いでしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん mattp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

junkinoによる依頼 2012/09/05 21:08:07 閲覧 994回
残り時間: 終了

こちらの商品ですが、アメリカの転送業者から、
日本に輸出を出来ないと連絡が有りました。

商品を返品したいのですが、
どのように手続きをすれば良いでしょうか?

商品は、配送業者の手元にあります。

発送元のアマゾンに問い合わせているので、
48時間程待ってもらえないですか?

返品したい旨を伝えています。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 21:22:03に投稿されました
According to an American forwarding company, the item cannot be imported to Japan.

I'd like to return the item and I was wondering how I could do it.

The item is at the hands of the forwarding company.

Currently I'm contacting Amazon, the provider of the item.
Could you wait about 4 hours?

I told them that I'd like to return the item.
mattp
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 21:36:16に投稿されました
I have heard from the American courier company that this item can not be exported to Japan.

I would like to return the item. What steps should I take to do this?

The shipping company currently has the item.

I am now talking to Amazon, who dispatched the item, so could you wait for about 48 hours?
I will let Amazon know that I wish to return the item.



★★☆☆☆ 2.4/1
mattp
mattp- 約12年前
What`s wrong with this? Feedback please

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。