Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 ネットの掲示板であなたのCSV IMPORTのプラグインのことを知りました。 プラグインを購入することはできますか? 購入が可能かどうかと...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん mattp さん yashiro148 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

jyoichiによる依頼 2012/09/05 14:54:15 閲覧 1825回
残り時間: 終了

はじめまして。
ネットの掲示板であなたのCSV IMPORTのプラグインのことを知りました。
プラグインを購入することはできますか?
購入が可能かどうかと、価格を教えて欲しい。
私は日本人なのでPaypalで支払いができれば助かります。
返信お待ちしております。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 15:01:00に投稿されました
Hello.
I have seen your plug-in for CSV IMPORT on an Internet bulletin board.
Is it possible to purchase that plug-in?
Please let me know if it is and the price.
It would be great if I could make a PayPal payment since I am a Japanese.
I am looking forward to hearing from you.
jyoichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
mattp
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 15:17:51に投稿されました
Hello
I found out about your CSV import plugin on an internet forum. Is it possible to import your plugins?
Please let me know whether it is possible for me to buy them and how much it will cost.
I'm Japanese so it would be helpful for me if I could pay via Paypal.
I'm looking forward to your reply
★★★★☆ 4.0/1
yashiro148
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/05 15:18:25に投稿されました
Hello.
I learned your CSV IMPORT plugin from a BBS.
Could I buy the plugin?
Would you please tell me if I could buy it, and its price?
I'm in Japan, so it would be helpful for me if you accept a payment with Paypal.
I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。