[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の引き渡し作業を待って頂けませんでしょうか。なぜなら、飛行機か船のどちらを利用して輸入するかを検討しています。運送会社の見積もりを確認して、明日中に連...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nishiyama75による依頼 2012/09/04 23:01:45 閲覧 1310回
残り時間: 終了

商品の引き渡し作業を待って頂けませんでしょうか。なぜなら、飛行機か船のどちらを利用して輸入するかを検討しています。運送会社の見積もりを確認して、明日中に連絡させて頂きます。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 23:16:25に投稿されました
Can you please wait the package delivery? I have not determined if I should import it via air or boat. I will contact you by tomorrow when I confirm the estimate from Transportation Company.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 23:28:16に投稿されました
Could you please await the delivery procedure? We are considering whether to use the plane or the ship for importing. I would check the calculation of the shipping company, and would contact you tomorrow.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。