連絡してくれてありがとうございます。
それではJoya KaftanのOysterのMサイズに変更してください。
この変更に私は何か作業が必要ですか?
必要ならば教えてください。
また、変更が完了したらメールしてください。
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 21:33:41に投稿されました
Thank you for contacting me.
Please help me change it to Joya Kaftan's
Oyster's M size then.
Do I need to follow up with anything for this change?
If there's anything, do let me know.
Also, please inform me after the change is done.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
Please help me change it to Joya Kaftan's
Oyster's M size then.
Do I need to follow up with anything for this change?
If there's anything, do let me know.
Also, please inform me after the change is done.
★★☆☆☆ 2.9/3
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 21:31:40に投稿されました
Thank you for contacting with me.
Please change the previous order into the size M, Oyster of Joya Kaftan.
Do I need to do some works for this change?
Please let me know if necessary.
And, please e-mail me when the change is complete.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
Please change the previous order into the size M, Oyster of Joya Kaftan.
Do I need to do some works for this change?
Please let me know if necessary.
And, please e-mail me when the change is complete.
★★★★☆ 4.0/1
this is likely to be a bit rude.
I'm sorry if it came across in that way. However, I read it again and found it to be in a neutral tone that is socially accepted here where I come from. I don't see why it is cause for a negative review but you're of course, free to disagree.