こんにちは
この度は、ご注文ありがとうございました。
私たちは、地震の時世界中の人たちに助けてもらいました。
その感謝をなんとか返せるよう日々努力しています。
いまは商品の販売という形ではありますが、日本の商品や文化に興味がありましたら何時でもメール下さい。
安く!!早く!!安心!!
365日頑張ります。
あなたとの絆に感謝
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 11:09:53に投稿されました
Hello.
Thank you for your order.
We had help from all over the world during the crisis of the huge earthquake.
We keep doing our best day by day to return your favor.
We do it by selling the items,and if you are interested in Japanese items or culture,please e-mail us.
Reasonable! Quick! Seurity!
We work hard every single day of a year.
Thank you for bond with you.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for your order.
We had help from all over the world during the crisis of the huge earthquake.
We keep doing our best day by day to return your favor.
We do it by selling the items,and if you are interested in Japanese items or culture,please e-mail us.
Reasonable! Quick! Seurity!
We work hard every single day of a year.
Thank you for bond with you.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 11:10:42に投稿されました
Good day,
Thanks for your order this time.
During earthquake, we were helped by everyone from all over the world.
And now I am trying my best to give it back to them.
Although we are dealing for selling items, you could e-mail me at anytime to know Japanese products or culture.
Cheap!!Quick!!Secure!!
We keep on trying our best for 365 days.
With appreciation for meeting you.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
Thanks for your order this time.
During earthquake, we were helped by everyone from all over the world.
And now I am trying my best to give it back to them.
Although we are dealing for selling items, you could e-mail me at anytime to know Japanese products or culture.
Cheap!!Quick!!Secure!!
We keep on trying our best for 365 days.
With appreciation for meeting you.
★★☆☆☆ 2.4/1