Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは この度は、ご注文ありがとうございました。 私たちは、地震の時世界中の人たちに助けてもらいました。 その感謝をなんとか返せるよう日々努力して...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん lurusarrow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ksgroupによる依頼 2012/09/04 11:05:11 閲覧 898回
残り時間: 終了

こんにちは

この度は、ご注文ありがとうございました。

私たちは、地震の時世界中の人たちに助けてもらいました。
その感謝をなんとか返せるよう日々努力しています。

いまは商品の販売という形ではありますが、日本の商品や文化に興味がありましたら何時でもメール下さい。

安く!!早く!!安心!!
365日頑張ります。

あなたとの絆に感謝

diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 11:09:53に投稿されました
Hello.

Thank you for your order.

We had help from all over the world during the crisis of the huge earthquake.
We keep doing our best day by day to return your favor.

We do it by selling the items,and if you are interested in Japanese items or culture,please e-mail us.
Reasonable! Quick! Seurity!
We work hard every single day of a year.

Thank you for bond with you.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 11:10:42に投稿されました
Good day,
Thanks for your order this time.

During earthquake, we were helped by everyone from all over the world.
And now I am trying my best to give it back to them.

Although we are dealing for selling items, you could e-mail me at anytime to know Japanese products or culture.

Cheap!!Quick!!Secure!!
We keep on trying our best for 365 days.

With appreciation for meeting you.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。