Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 撮った写真をとってもかわいくデコることができます。 種類豊富なペンとスタンプを使ってプリクラみたいに写真をらくがきしてみてください。 ラクガキした写真は「...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん brucepark さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

hikesiyaによる依頼 2012/09/04 09:43:05 閲覧 4234回
残り時間: 終了

撮った写真をとってもかわいくデコることができます。
種類豊富なペンとスタンプを使ってプリクラみたいに写真をらくがきしてみてください。
ラクガキした写真は「共有」機能を使って、ブログやFacebook・TwitterなどのSNSサイトに投稿できます。
Gmailやspモードメールでお友達に送ることもできますよ(*'-'*)
スタンプをあつめる『スタンプマーケット』では、デザイナーが作成したオリジナルスタンプを有料、無料で数多く配布しています。
ぜひ、ダウンロードしてみてください。

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2012/09/04 09:53:13に投稿されました
찍은 사진을 정말 예쁘게 꾸밀 수 있습니다.
다양한 종류의 펜과 스탬프를 사용하여 스티커 사진처럼 사진을 낙서해보십시오.
낙서한 사진은 '공유' 기능을 사용하여 블로그나 Facebook · Twitter 등의 SNS 사이트에 올릴 수 있습니다.
Gmail이나 sp 모드 메일로 친구에게 보낼 수도 있어요 (*'-'*)
스탬프를 모으는 "스탬프 마켓"에서는 디자이너가 만든 오리지널 스탬프를 유료, 무료로 다수 배포하고 있습니다.
꼭 다운로드해보십시오.
brucepark
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/09/04 10:21:04に投稿されました
촬영한 사진을 아주 귀엽게 데코할 수 있습니다.
풍부한 종류의 펜과 스탬프를 사용해서 스티커 사진처럼 사진에 낙서해 보세요.
낙서한 사진은 "공유"기능을 사용해서 블로그나 Facebook, Twitter 등의 SNS 사이트에 게시할 수 있습니다.
Gmail이나 sp모드 메일로 친구에게 보낼 수도 있어요 (* '-'*)
스탬프를 모으는 "스탬프 마켓"에서는, 디자이너가 만든 오리지널 스탬프를 유료, 또는 무료로 많이 배포하고 있습니다.
꼭 다운로드해 보세요.
[削除済みユーザ]
評価 68
翻訳 / 韓国語
- 2012/09/04 10:23:04に投稿されました
찍은 사진을 예쁘게 데코레이션할 수 있습니다.
다양한 종류의 펜과 스탬프를 사용해서 자유롭게 사진을 꾸며 보세요.
꾸민 사진은 '공유' 기능을 사용해서 블로그, 페이스북, 트위터 등 SNS 사이트에 포스팅할 수 있습니다.
Gmail과 SP 모드 메일을 사용하면 친구에게 꾸민 사진을 보내줄 수도 있구요. ^^
스탬프를 수집할 수 있는 '스탬프 마켓'에서는 디자이너가 작성한 오리지널 스탬프를 유료/무료로 다양하게 제공하고 있습니다.
자, 지금 바로 다운로드하세요.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。