[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが日本に到着する時間を知りたいので、あなたが使用する航空会社と、便が決定していたら教えてください あなたは滞在する全ての日を私の家に宿泊しますか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん emguillemier さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

love2snakeによる依頼 2012/09/04 00:46:08 閲覧 3633回
残り時間: 終了

あなたが日本に到着する時間を知りたいので、あなたが使用する航空会社と、便が決定していたら教えてください
あなたは滞在する全ての日を私の家に宿泊しますか?
もしあなたがどこかホテルを予約しているのであれば、ホテルの名前を教えてください
もしあなたの方で決めている訪問先や予定がある日にちもあれば、教えてください

私の方で準備している予定をお知らせします

15日 (あなたの到着時間が深夜でなければ)日本料理のディナーを予約しています
16日 午後から大阪城観光 19時~協会の親睦会

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 01:12:51に投稿されました
I'd like to know what time you're arriving in Japan; therefore, could you please let me know what airlines you're using as well as the flight number once you have it?
Will you be staying at my house the entire duration when you're in Japan?
If you've made a reservation at a hotel, please let me know the name of the hotel.
In addition, please let me know the dates you're planning to visit any other places by yourself.
Below are the plans I have so far:
The 15th: (If your arrival is not too late at night) Dinner reservation has been made at a Japanese restaurant
The 16th: Visit Osaka Castle in the afternoon, then the association is holding a party starting at 7pm
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 01:07:36に投稿されました
I'd like to know your arrival time to Japan, so please let me know your airline and flight number when you have them.
Would you like to stay at my place during your stay in Japan?
Or if you have reserved any hotel, let me the name of the hotel.
If you have any plan here in Japan, let me know the schedule as well.

Here is my plan:

15th : I have a reservation at Japanese restaurant. ( If your arrival time is NOT at late night.)
16th : In the afternoon, visiting Osaka castle. At 7 PM, having a mixer for the association.
emguillemier
評価 41
翻訳 / 英語
- 2012/09/04 01:17:13に投稿されました
I would like to know the time you arrive in Japan, and the airline you embark, please tell me that flight was determined
Do you like to stay in my house every day?
So, if you're booking a hotel somewhere, please tell me the name of that.
Some dates you plan ahead and are determined by those who visit you, please tell me.

I inform you the plan to that we are preparing.

15th (Unless your arrival time is late at night) It reserved a dinner of Japanese food
16th Tourism Association reunion at Osaka castle from 19:00 pm
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。