[英語から日本語への翻訳依頼] ですが、時々いくつかの商品がフィルターを通ってしまう可能性がありますので、必要ない商品の購入をしないように必ず二重チェックをしてください。 この情報...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん julia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/03 15:27:47 閲覧 672回
残り時間: 終了

However, it is possible that our filters will sometimes let a few items through so make sure you’re always double checking the items to stop unwanted purchases.

I hope this information is useful.

We appreciate your time and understanding.

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/09/03 16:26:05に投稿されました
ですが、時々いくつかの商品がフィルターを通ってしまう可能性がありますので、必要ない商品の購入をしないように必ず二重チェックをしてください。

この情報がお役に立てば幸いです。

お時間およびご理解いただきありがとうございます。
julia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/09/03 16:08:28に投稿されました
しかしながら、弊社のシステムは多少の品目を見逃してしまうことがございます。 必要でない商品の購入を避けるために、必ず品目の確認を、再度お願い申し上げております。

この回答が、お役に立ちますことを願っております。

ご理解と大切な時間を、お割き頂きましたことに感謝いたします。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

続きの文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。