Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Welcome to "One Line Journal" Ver. 1.3 Thank you very much for using our app...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , lalas521 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by shingohry at 03 Sep 2012 at 12:12 2133 views
Time left: Finished

一行日記 Ver 1.3へようこそ。
お使いいただきありがとうございます。

Ver 1.3では、
・リマインダー機能
・投稿をEメールで出力する機能
を追加しました。
是非、この新機能をお試しください。

この新しい機能を使うには、トップ画面の歯車のアイコンをタップしてください!


このメールは一行日記アプリから送信しました。
3件の日記が書かれています。
1件の日記が書かれています。
日記はまだ書かれていません。
今日は何がありましたか。
今日の出来事を書いてみましょう。
楽しい一日を過ごせましたか。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2012 at 12:21
Welcome to "One Line Journal" Ver. 1.3
Thank you very much for using our application.

New in Ver. 1.3.
* Reminder Function
* Ability to output updates via email
Please try out these new features.

To access these new features just click the gear icon on the top page!


This email was sent by "One Line Journal."
Three journal entries have been written.
One journal entry has been written.
There are not any journal entries yet.
What happened today?
How about writing about what happened today?
Did you have a good day today?
shingohry likes this translation
lalas521
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Sep 2012 at 13:11
Welcome to "One sentence diary" Ver 1.3
Thank you for using our application.

We have added the following functions in Ver 1.3:
* Reminder function
* Printing function of comments & emails
Please try it out.

For using these new functions, please tap at the gear icon at the top page.

This mail was sent by the application of "One sentence diary".

There were 3 diaries written.
There was 1 diary written.
There was no diary written.

What's happened today?
Let's write something about what has happened today.
Have you a nice day?

Client

Additional info

iPhoneアプリのアップデートの説明文、及びアプリ内で使用する文章になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime