[日本語から英語への翻訳依頼] 1.一つにまとめて出荷してください。 2.インボイスは不要です。 paypalにて決済完了しました。 いつものようになるべく早く発送してください。 よ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ikachopperによる依頼 2012/09/02 13:59:20 閲覧 36190回
残り時間: 終了

1.一つにまとめて出荷してください。
2.インボイスは不要です。

paypalにて決済完了しました。
いつものようになるべく早く発送してください。

よろしくお願いいたします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/02 14:04:27に投稿されました
1. Please ship them together in one package.
2. I do not need the invoice.

I completed payment via Paypal.
Please ship them out as soon as possible as always.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/3
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/09/02 14:05:38に投稿されました
1. You can ship the fuelbands in one package.
2. I don't need invoice.

I already have paid via PayPal, so please ship it ASAP.

Thank you much in advance.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

備考

1. If you want us to ship the fuelbands in one package or in multiple packages. If in multiple packages, how many fuelbands per each pkg.

2. If you want us to include invoice in the package? if so, how much you want us to declare?

への回答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。