Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Scores on authoritarianism were uncorrelated with scores on conscientiousness...

This requests contains 655 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 ) and was completed in 2 hours 56 minutes .

Requested by chocomi at 01 Sep 2012 at 19:09 809 views
Time left: Finished

Scores on authoritarianism were uncorrelated with scores on conscientiousness and openness and positively related to age 62 scores on neuroticism. These findings are somewhat inconsistent with past feelings on authoritarianism. The lack of a relationship between authoritarianism and conscientiousness, however, is not too surprising given the usually weak magnitude correlates that exist between the two variables(e.g., Heaven & Bucci, 2001). But the results for neuroticism and openness were a surprise.
If we take these results as valid, we might explain the openness to experience and neuroticism findings as having to do with the age of the sample.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 22:02
権威主義についてのスコアは、良心的であることや開放性についてのスコアとは相関性がなく、神経症的傾向の62歳時のスコアとは正の関連がありました。これらの調査結果は、権威主義についての過去の感情といくぶん矛盾していました。しかし、権威主義と良心的であることの関係の欠如は、この二つの変数の間に存在するのは通常弱い規模の関連要因であること(例えば、ヘブンとバッチ( Heaven & Bucci)、2001)を前提にすれば、あまり驚くべきことではありません。しかし、神経症的傾向と開放性の間の結果は意外なものでした。
我々がこれらの結果を妥当として受け入れるなら、経験に対する開放性と神経症的傾向の調査結果は、このサンプルの年齢に関係しているという説明ができるかもしれません。
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 22:05
権威主義のスコアは綿密さ、開放性のスコアとの相関性がなく、62歳の神経質さと積極的に相関していた。このような発見は権威主義の過去の感情と相容れないものである。しかし、権威主義と綿密さの関連が欠けていることは、2つの変数(Heaven と Bucciの2001年の例)の間にある相関性が常に弱いことを考えれば、それほど驚くには当たらない。だが、神経質さと開放性の結果は驚くべきものだ。もしこれらの結果が有効だと捉えるなら、経験への開放性と神経質さの発見を標本の年齢と関係あるものとして説明できるだろう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime