Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] They felt confident with the power that they wielded, they felt a sense of id...

This requests contains 708 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , naritasetsuko ) and was completed in 2 hours 43 minutes .

Requested by chocomi at 01 Sep 2012 at 19:07 687 views
Time left: Finished

They felt confident with the power that they wielded, they felt a sense of identity certainty, and they were not overly concerned with growing older. Finally, generativity was positively correlated with life satisfaction and with positive personality characteristics. The more authoritarian women, by contrast, seemed somewhat stagnated. They did not wield power confidently, and they did not feel particularly generative in their early 60s. Furthermore, satisfaction with life was uncorrelated with authoritarianism. These findings for the feeling items and life satisfaction were hypothesized. However, unexpected findings emerged between authoritarianism and conscientiousness, neuroticism, and openness.

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 21:23
彼女たちは行使した力に自信を感じ、自分らしさの確実性の感覚を覚えましたし、また年を取ることに過剰な懸念は持っていませんでした。最後に、次世代育成能力は、人生の満足度および肯定的な性格特徴と正の相関性がありました。より権威主義的な女性は、対照的に、いくぶん活気がないようでした。彼女たちは力を自信をもって行使してはいませんでしたし、60代前半で特に次世代育成能力的とも感じることもなかったのです。さらにまた、人生に対する満足感は、権威主義と相関性がありませんでした。感覚項目と人生満足度に対するこれらの調査結果は仮説として取り上げられました。しかし、権威主義と、良心的であること、神経症的傾向もしくは開放性の間には予想外の調査結果が出てきました。
naritasetsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 21:50
彼らは自分たちが行使した力に自信を持ち、確かなアイデンティティーを感じた。そして年齢を重ねる事をあまり心配しなかった。結局、次世代育成能力は、生活の満足と楽観的な人格特性に確実に関連付けられた。もっと権威主義的な女性は、それに反して、いくらか活気がないように思えた。彼らは大胆に権力を振るうことは無かった。そして、彼らが60歳代初期にはとくに次世代育成能力を感じることはなかった。さらに、生活の満足は権威主義とは関連付けられなかった。これらの発見は感情の種類と生活の満足のためと仮定された。しかし、権威主義、誠実性、神経症的傾向と開放性の相互間に予期しない結果が現れた。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime