Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 リストをアップロードできるようになりました。 現在作ってくれた分のリストは、アップロードしておきました。 最近リストの送信が止まっていて申...

この日本語から英語への翻訳依頼は mattp さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/09/01 12:36:14 閲覧 942回
残り時間: 終了

こんにちは。
リストをアップロードできるようになりました。
現在作ってくれた分のリストは、アップロードしておきました。

最近リストの送信が止まっていて申し訳ないです。
これからはできるだけ毎日送るようにしまうので、
引き続きよろしくお願いします。

そこで、一つ相談があるのですが、
明日と明後日だけ、1日20商品のリストを送信したいのですが
1日でリストを完成させることは可能でしょうか?
9月2日に20商品、3日に20商品です。

その後は、今まで通りで大丈夫です。

無理を言いますが検討してください。

mattp
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/09/01 12:56:07に投稿されました
Hello
I am now able to upload the list.
I`ve uploaded the list of the things that have been made.
I'm Sorry that I stopped sending the list recently.
From now on I will try to send it every day and so I hope we can continue from now on.
On that note, I have something I would like to talk to you about.
Tomorrow and the day after tomorrow, I would like to send a list of 20 items per day.
Is it possible to complete the list in one day?
20 items on September 2nd and 20 items on September 3rd.
After that, we can do it as we always have up to now.
I`m sorry to cause you bother, but please take this into consideration.
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/09/01 12:56:27に投稿されました
Hi,
I am now able to upload the list.
The list you have made is uploaded already.
Sorry for the stop in transmissions of the lists.
I would try my best to send them every day from now on, so I would appreciate your further guidance and encouragements.
Now, I have a consultation to make.
I would like to send the lists of 20 items per day for today and tomorrow. Is it possible to complete the list in one day?
20 items on Sep.2nd, and 20 items on the Sep 3rd.
After that, we can continue conventionally.
I am aware that it is a tough request, but please deliberate.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。