Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 再び、彼らは幸せについての一般的な提示を作らなかった。彼らのコメントは、より限局性であり、子育てがどのように自己成長のための機会を与えているかに焦点を絞っ...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 56分 です。

chocomiによる依頼 2012/08/31 21:43:48 閲覧 874回
残り時間: 終了

Once again, they did not make general statements about happiness. Their comments were more circumscribed and focused on how parenting provided them with opportunities for self-growth. Generative women seemed to link motherhood to a mutuality of experience; their own development was tied to taking care of and raising their own children. Furthermore,
generative women were comfortable as grandmothers and seemed to indulge themselves in this role in that when it came to grandchildren they expressed the generalized, rather vague happiness that did not appear in their comments about marriage and motherhood.
The more authoritarian women, in contrast, did not express positive feelings about motherhood.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/09/01 06:39:21に投稿されました
再び、彼らは幸せについての一般的な提示を作らなかった。彼らのコメントは、より限局性であり、子育てがどのように自己成長のための機会を与えているかに焦点を絞った。生成的な女性は、母であることと、経験の相互関係を関連付けているように見えた;彼ら独自の発育は、彼らの子供の面倒を見、育てることに縛られていた。さらに、
生成的な女性は、祖母として快適で、孫のこととなると、彼らが結婚と母性についてのコメントでは表明しなかった全般的な、漠然とした幸せを表明するにおいて、この役割を楽しんでいるようであった。
より権威主義の女性は、対照的に、母性について肯定的な気持ちを表現しなかった。
★★☆☆☆ 2.4/1
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/31 23:06:05に投稿されました
このときも、彼女たちは幸福についての一般的な言明は述べることはありませんでした。彼女らのコメントはより制限された、親としての役目を果たすことがどれだけ彼女たちに自己成長の機会をもたらすかということに注目したものでした。次世代育成能力的な女性は、母であることを経験の相互依存性に結びつけているようでした。自身の進歩は、自身の子供たちに心を配り、育てることとつながっていました。しかも、次世代育成能力的な女性は、祖母としても苦痛がなく、孫のことになると、彼女らが結婚や母であることについてのコメントでは見られなかった、全般的でどちらかといえば漠然とした幸福感を表していたという点で、この役割を存分に楽しんでいるようでした。
より権威主義的な女性は、対照的に、母であることについて肯定的な感情は表わしませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。