翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/09/01 06:39:21

英語

Once again, they did not make general statements about happiness. Their comments were more circumscribed and focused on how parenting provided them with opportunities for self-growth. Generative women seemed to link motherhood to a mutuality of experience; their own development was tied to taking care of and raising their own children. Furthermore,
generative women were comfortable as grandmothers and seemed to indulge themselves in this role in that when it came to grandchildren they expressed the generalized, rather vague happiness that did not appear in their comments about marriage and motherhood.
The more authoritarian women, in contrast, did not express positive feelings about motherhood.

日本語

再び、彼らは幸せについての一般的な提示を作らなかった。彼らのコメントは、より限局性であり、子育てがどのように自己成長のための機会を与えているかに焦点を絞った。生成的な女性は、母であることと、経験の相互関係を関連付けているように見えた;彼ら独自の発育は、彼らの子供の面倒を見、育てることに縛られていた。さらに、
生成的な女性は、祖母として快適で、孫のこととなると、彼らが結婚と母性についてのコメントでは表明しなかった全般的な、漠然とした幸せを表明するにおいて、この役割を楽しんでいるようであった。
より権威主義の女性は、対照的に、母性について肯定的な気持ちを表現しなかった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません