[日本語から英語への翻訳依頼] 転送会社から上記の様なメールが届きました 何度言っても通じないので申し訳ないですが商品を送りますので 返金して頂けますか? 本当にごめんなさい 返金が可...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん litayoliechi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

syoukoによる依頼 2012/08/31 11:03:02 閲覧 701回
残り時間: 終了

転送会社から上記の様なメールが届きました
何度言っても通じないので申し訳ないですが商品を送りますので
返金して頂けますか?
本当にごめんなさい

返金が可能でしたら
返送先の住所を教えて下さい。

早めの返事をお願いします。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 11:06:49に投稿されました
I received the message above from the forwarding company.
It seems they don't understand what I say, I'm afraid I'd like to return the item.
Can you issue me a refund?
I'm very sorry about this.

If a refund is possible, please let me know the shipping address for return.

Thank you in advance for your prompt reply.
litayoliechi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/31 11:11:29に投稿されました
A similar letter to the above has arrived from a forwarding company.
I'm sorry that it is still unclear after multiple communications, but since the item has been sent, can you please send the repayment?
I am truly sorry.

Please send me the return address from before in order to send the repayment.

Please repsond quickly.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。